第九巻、ポニー先生とレイン先生のお手伝いをしながらちかくの病院で看護婦の仕事をつづけたいというキャンディに対してアルバートさんが言う台詞。
C'est toi toute crachée.
「キャンディらしくていいね.....」
WordReference.comではイディオムとして、c'est lui tout craché (familier) fig that's just like him;
となっている。「いいね」が訳されていないということは「彼らしい=肯定的」だからなのだろうか。
ちなみに、cracherの直接の意味は、吐く、飛ばす、雑音を出す、など。