初版と文庫版では各話タイトルが全く異なる。旧版のフランス語タイトルはここを参考。
日本語版原作 | 仏語・旧版 | 仏語・文庫版・新(訳) | |
1. 隣はなにを…!? | Que se passe-t-il à côté...!? | Le trou dans le mur(壁の穴) | |
2. 惣一郎さんっ!! | Sôichirô!! | Soïchiro(惣一郎) | |
3. 勝手に聖夜 | Douce nuit,sainte nuit | Le veille de Noël(クリスマスイブ) | |
4. 暁に鐘は鳴る | La cloche sonnera à l'aube | Et la cloche sonne !(そして鐘は鳴る) | |
5. 春遠からじ!? | Bientôt le printemps!? | C'est bientôt le printemps !(もう春だ) | |
6. サクラサクカ!? | Les cerisiers fleuriront-ils!? | L'examen(試験) | |
7. 春のワサビ | Une petite brise dans la douceur du printemps | Le propriétaire dans la douceur du printemps(穏やかな春の日の大家さん) | |
8. 惣一郎の影 | L'ombre de Sôichirô | L'ombre de Soïchiro(惣一郎の影) | |
9. アルコール・ラブコール | Alcool-Love call | Déclaration sous alcool(酒の上の告白) | |
10. 金網は越えられない!! | De l'autre côté du grillage!! | Le cours de tennis(テニス教室) | |
11. 三鷹、五代!! | Mitaka et Godaï!! | Mitaka le rival(ライバル三鷹) | |
12. 行きがけの駄犬 | Un chien de trop | On va à la mer(海へ行く) | |
13. ソルティー・ドッグ | Sôichirô monte la garde | Soïchiro est toujours là(惣一郎はいつもそこに) | |
14. メモリアル・クッキング | Un dîner mémorable | Un dîner mémorable(忘れられない夕食) | |
15. 複雑夜… | Une nuite à problèmes | Rendez-vous(デート) | |
16. 桃色電話 | Un tèlèphone rose | Le tèlèphone rose(ピンク色の電話) | |
17. ギンギラギンにさりげなく | Comme si de rien n'était | Premier anniversaire(一周年) | |
18. キャンパスドール | Campus Doll | Les marionnettes(あやつり人形) | |
19. ケガの功名争い | Blessé au champ d'honneur | L'entorse(捻挫) | |
20. 影を背負いて | Une Ombre sur les épaules | Un parapluie(傘) | |
21. マフ等、あげます | Une écharpe en cadeau | Tricot(編み物) | |
22. あなたのソバで | A tes côts | Tête à tête( 差し向かい) | |
23. 帰らざる彼 | Il ne revient pas | Vacances prolongées(伸ばされた休暇) | |
24. リンクに賭けろ! | Battons-nous sur la patinoire | La patinoire(スケートリンク) | |
25. 響子と惣一郎 | Kyoko et Soichirô | Kyoko et Soïchiro(響子と惣一郎) | |
26. 家族の焦燥 | L'impatience de la famille | Les parents de Kyoko(響子の両親) | |
27. 引退宣言 | Déclaration d'abandon | Déménagement(引っ越し) | |
28. 納得しました | Vous m'avez vaincue | Madame Ichinosé(一ノ瀬夫人) | |
29. 私は負けない!! | Je n'abandonnerai pas!! | Je ne changerai pas d'avis(私はくじけない) | |
30. 混合ダブルス | Un double confus | Le match de tennis(テニスの試合) | |
31. 三年待って | Attends trois ans | Il foudra attendre trois ans(三年必要) | |
32. 怒りのウィドウ | Une veuve en colère | Une verve en colère(怒った未亡人) | |
33. あれがいい | Il est parfait pour moi | Révélations(発見) | |
34. SOPPO | Tout le monde boude | Le calme après la tempête(嵐の後の静けさ) | |
35. ふり向いた惣一郎 | Et Soichirô se retourna | Soïchiro a disparu(惣一郎がいなくなった) | |
36. ショッキング・ジョッキ | Un serveur de choc | Un serveur de choc(ショックのウェイター) | |
37. 祭りの暗い片すみで | Un petit coin sombre ô l'écart de la fête | La fête(お祭り) | |
38. 夏の思い出 | Souvenirs d'été | Souvenir d'été(夏の思い出) | |
39. 事件 | L'affaire | Le mariage(結婚) | |
40. 狭い宇宙 | Un espace restreint | Yusaku déménage(裕作引っ越す) | |
41. 誤解の方程式 | L'impossible équation | Un malentendu(誤解) | |
42. 明るい5号室 | Une fête dans la chambre 5 | La chambre 5(五号室) | |
43. 坂の途中 | Sur le chemin de la maison | Yusaku est de retour(裕作戻る) | |
44. 風邪に抱かれて | Cloué au lit par un rhume | Un gros rhume(ひどい風邪) | |
45. 星をつかむ男 | L'homme qui attrapait les étoiles | L'étoile de Noël(クリスマスの星) | |
46. 願い事かなふ | Un souhait se réalise | Un souhait se réalise(願い事かなふ) | |
47. キッスのある情景 | Scènes de baiser | Baisers volés(盗まれたキス) | |
48. 見るものか | Les collants de danse(ダンス用タイツ) |
新版のタイトルは、日本語や旧版に比べて、「子供向け説明口調」あるいは「日本語のダジャレ」(失礼!)感を廃した、「短い単語で想像力喚起」のタイプになっている。キャンディ・キャンディも仏語版のタイトルはコミックスもアニメもそうなっていたと思う。
例えば、19話の「ケガの功名争い」の新版仏語タイトルは単に「捻挫」となっている。
[ïâôèçàêéÇûîÀœùÉùë]«»