- Godaï: J'aurais dû m'en douter... Elle a oublié qu'aujourd'hui, c'est la saint-valentin. Oh ? C'est quoi ça ?
- Yotsuya: Des billets retour !
- Godaï: Aaaah. Tu veux me tuer ou quoi ?!
- Yotsuya: Tiens... Des... chocolats.
- Godaï: Hors de question.
- Yotsuya: Je n'ai encore rien demandé.
- Godaï: Ces chocolats représentent de tendres sentiments. Je ne peux pas les offrir comme de simples friandises.
- Yotsuya: Belle excuse...
- Ichinosé: Elles viennent d'oû ces fleurs !? C'est pas toi qui les as achetées, hein ?
- Godaï: Euh...
- Ichinosé: On te les a données.
- Godaï: Eh bien...
- Ichinosé: C'est qui dis ?
- Godaï: Ça ne vous regarde pas !
- Ichinosé: Je vois, c'est la petite Kozué, hein ?
- Godaï: Je n'ai rien dit.
- Ichinosé: Ces fleurs ont une grande signification.
- Godaï: Ah bon ? Vous savez ce qu'elles veulent dire ?
- Ichinosé: Ouais.
-
- je m'en doutais: やっぱりそうだったか(半過去 ou 条件法過去)
- une friandise: confectionary, sweet
[ïâôèçàêéÇûîÀœùÉùë]«»