仲良しクリン、じゃなかったCandy je suis ton amie
ここで視聴出来るのだが、イラストがクリンなので、タイトルのJeはクリンなのだろうか。クリンがキャンディに向かって僕は友達だからね、って言っている歌なのか?歌詞を見て行く
- Une petite fille aux yeux clairs (A small girl with the clear eyes)
- yeux<le œil
- Au sourire de lumière (To the smile of light)
- au=à+le、le sourire=a smile, to smile(動詞・名詞とも同じ)
- Qui n'a dans le coeur qu'amour, (That has in the heart only love,)
- ne〜que=only
- Tendresse et amitié (Tenderness and friendship)
- Candyの心の中はamour (le)とla tendresseとamitié (la)だけ。
- 愛と優しさと友情?
- Candyの心の中はamour (le)とla tendresseとamitié (la)だけ。
- Une enfant aux cheveux d'or (A child to hair of gold)
- aux=à+les, le cheveu<cheveux=hair
- Qui s'en va de port en port (Who leaves from port in port)
- aller (s')en=go
- de 〜 en 〜は何やらイディオムらしい
- Et qui n'a jamais connu (And who knew)
- connu<connaître
- ne〜jamais=never
- La douceur d'un foyer (The sweetness of a home,)
- Candy, je suis ton amie (Candy, I am your friend)
- Et je pense à toi (And I think about you)
- penseのse-àが繋がって「サトワ」に聞こえる
- Tu n'es pas seule dans la vie (You are not alone in life)
- Je suis là, ne l'oublie pas (I am there, don't forget it)
- ラ・ヌ・ル・ブリ・パ!に聞こえる
- やはりクリンがそう言っているのか?
- Une petite fille au grand coeur (A small girl with the big heart)
- Qui fait fleurir le bonheur (That makes decorate with flowers happiness)
- Dans les yeux de ses amis, (In the eyes of her friends,)
- oeil(le œil)<yeux
- Les enfants du monde entier (The children of all over the world )
- du=de+le, entier=entire, whole
- この後四行のリフレインはcoucoucircusでは省略されている
- Candy, je suis ton amie (Candy, I am your friend)
- Et je pense à toi (And I think about you)
- Tu n'es pas seule dans la vie (You are not alone in life)
- Je suis là, ne l'oublie pas (I am there, don't forget it)
- <
> - Une enfant qui a grandi (A child who grew)
- Sous la neige et sous la pluie (Under snow and under rain)
- le nuage=cloud、ensoleillé=sunny
- Mais qui réchauffe son coeur (But who warms her heart)
- réchauffe<réchauffer=warm, reheat
- Au feu de l'amitié (with the fire of the friendship)
- au=à+le, la amitié=友情(もし男性名詞ならde+le=duとなる)
とりあえず、エキサイト翻訳の仏英から手で修正。仏英オンライン辞書はReversがconjugationも引けて便利。
[la parole]