quiverの日記

アニメ、漫画、音楽

仲良しクリンとCandy je suis ton amie

仲良しクリン、じゃなかったCandy je suis ton amie
ここで視聴出来るのだが、イラストがクリンなので、タイトルのJeはクリンなのだろうか。クリンがキャンディに向かって僕は友達だからね、って言っている歌なのか?歌詞を見て行く

  • Une petite fille aux yeux clairs (A small girl with the clear eyes)
    • yeux<le œil
  • Au sourire de lumière (To the smile of light)
    • au=à+le、le sourire=a smile, to smile(動詞・名詞とも同じ)
  • Qui n'a dans le coeur qu'amour, (That has in the heart only love,)
    • ne〜que=only
  • Tendresse et amitié (Tenderness and friendship)
    • Candyの心の中はamour (le)とla tendresseとamitié (la)だけ。
      • 愛と優しさと友情?
  • Une enfant aux cheveux d'or (A child to hair of gold)
    • aux=à+les, le cheveu<cheveux=hair
  • Qui s'en va de port en port (Who leaves from port in port)
    • aller (s')en=go
    • de 〜 en 〜は何やらイディオムらしい
  • Et qui n'a jamais connu (And who knew)
    • connu<connaître
    • ne〜jamais=never
  • La douceur d'un foyer (The sweetness of a home,)
  • Candy, je suis ton amie (Candy, I am your friend)
  • Et je pense à toi (And I think about you)
    • penseのse-àが繋がって「サトワ」に聞こえる
  • Tu n'es pas seule dans la vie (You are not alone in life)
  • Je suis là, ne l'oublie pas (I am there, don't forget it)
    • ラ・ヌ・ル・ブリ・パ!に聞こえる
    • やはりクリンがそう言っているのか?
  • Une petite fille au grand coeur (A small girl with the big heart)
  • Qui fait fleurir le bonheur (That makes decorate with flowers happiness)
  • Dans les yeux de ses amis, (In the eyes of her friends,)
    • oeil(le œil)<yeux
  • Les enfants du monde entier (The children of all over the world )
    • du=de+le, entier=entire, whole
    • この後四行のリフレインはcoucoucircusでは省略されている
  • Candy, je suis ton amie (Candy, I am your friend)
  • Et je pense à toi (And I think about you)
  • Tu n'es pas seule dans la vie (You are not alone in life)
  • Je suis là, ne l'oublie pas (I am there, don't forget it)
  • <>
  • Une enfant qui a grandi (A child who grew)
  • Sous la neige et sous la pluie (Under snow and under rain)
    • le nuage=cloud、ensoleillé=sunny
  • Mais qui réchauffe son coeur (But who warms her heart)
    • réchauffe<réchauffer=warm, reheat
  • Au feu de l'amitié (with the fire of the friendship)
    • au=à+le, la amitié=友情(もし男性名詞ならde+le=duとなる)

とりあえず、エキサイト翻訳の仏英から手で修正。仏英オンライン辞書Reversがconjugationも引けて便利。
[la parole]