quiverの日記

アニメ、漫画、音楽

Jesus, keep me near the cross...

quiver.hatenablog.com
以前、聞いたことのある讃美歌をメモしていたのだが、上の Jesus, keep me near the cross...で始まる「NEAR THE CROSS」(カトリックの聖歌396番/讃美歌495番)は、アニメ・赤毛のアンで繰り返し歌われていた記憶がある。きっと讃美歌に違いない、と英語の讃美歌集を一ページ一ページ探してようやく見つけたのを覚えている。


今、検索すると、あっけなくいろいろな情報が見つかった。赤毛のアンの原作では「はしばみ谷のネリー」と言う詩なのだそうな。NEAR THE CROSS(十字架のかげに)を引っ張り出したのはアニメスタッフなのかな?
duarbo.air-nifty.com
kemanso.sakura.ne.jp
 
最近、フランス語の讃美歌にハマっている。一番簡単なのは、Oui, Jésus m'aime(主我を愛す)であろう。
ジェズ・メム・ドンモンキャー、とか言いながら楽しんでいる。
二番で、ジャンの14の3節、とか出て来て一瞬、面喰ったのであるが、何と、ヨハネによる福音書第14章3節、であった。
これはさすがに、英語版でも出て来ない。単にthe Bible tells me so.と言うだけである。
日本人的には「聖書に書いてあるから」と言っても何だかしっくり来ないのだと思う。
古い訳だと「さう聖書、まうします」とされているのであるが、受け入れられなかったのだろう。