quiverの日記

アニメ、漫画、音楽

Au pays de Candy

  • Au pays de Candy
  • Comme(how=Just as) dans tous les pays(他のすべての国)
  • On s'amuse(楽しむ) on pleure(泣く) on rit(笑う)
  • Il y a des méchants(いじわる) et des gentils(優しい)
  • Et pour sortir(take out=排除する) des moments difficiles
  • Avoir des amis(友達を持つこと) c'est très utile(有効)
  • Un peu(少し) d'astuce(冗談), d'espièglerie(いたずら)
  • C'est la vie de Candy...
  • Mais elle rêve(夢を見る) et elle imagine(想像する)
  • Tous les soirs(毎晩) en s'endormant(眠るとき)
  • Que le petit Prince des Collines (丘)
  • Vient lui(彼女のところにやって来て) parler doucement(そっと話す)
  • Pour chasser(chaseするために) sa tristesse(彼女の悲しみを),
  • Elle cherche la tendresse(tenderを探す),
  • Câline et coquine (cuddleだっこしたくて、ruigush悪党っぽい)
    • 殆どの歌詞(parole)サイトでは、coquineは、taquine(=teasing)となっている。
  • Toujours(いつも) jolie(可愛い)
  • C'est Candy, Candy...

[la parole]
リエゾンのする・しないの原理がわからん(etの前後とか、des、)。不定詞が突然出て来るのが、訳を見ればああそうかと思っても自分では判断がつかぬ。parole par Charles Level