Paroles de Tous les garçons et les filles de mon âge
Paroles: Françoise Hardy, musique: Françoise Hardy - Roger Samyn
- Tous les garçons et les filles de mon âge (All boys and the girls of my age)
- Se promènent dans la rue deux par deux (go for a walk in the street two by two)
- Tous les garçons et les filles de mon âge (All boys and the girls of my age)
- Savent bien ce que c'est d'être heureux (Know what it is to be happy well)
- Et les yeux dans les yeux (And the eyes in the eyes)
- yeux>un œil
- Et la main dans la main (And the hand in hand)
- une main ⇔ un bras=arm
- Ils s'en vont amoureux (They go as lover)
- s'en aller=aller=go
- amoureux<amoureuse, lover, in loving
- Sans peur du lendemain (fearless the following day)
- une peur=fear
- Oui mais moi, je vais seule (Yes but me, I go alone)
- Dans les rues, l'âme en peine (In the streets, the lost soul)
- Oui mais moi, je vais seule (Yes but me, I go alone)
- Car personne ne m'aime. (Because no one likes me.)
- Mes jours comme mes nuits (My days as my nights)
- Sont en tous points pareils (are in all points the same)
- Sans joies et pleins d'ennuis (Without joys, and full of boredom)
- Personne ne murmure je t'aime à mon oreille (No one whispers « je t'aime » to my ear)
- Tous les garçons et les filles de mon âge (All boys and the girls of my age)
- Font ensemble des projets d'avenir (Make together of the future projects)
- font<faire=make, do, play
- un avenir=future ⇔ un passe
- Tous les garçons et les filles de mon âge (All boys and the girls of my age)
- Savent très bien ce qu'aimer veut dire (Know what to like means to say very well)
- savent<savoir, je sais=know
- veut<vouloir
- Et les yeux dans les yeux... (And the eyes in the eyes... )
- Et la main dans la main (And the hand in hand)
- Ils s'en vont amoureux (They go lover)
- Sans peur du lendemain (fearless at the following day)
- à le lendemain=at the next day
- une peur=fear
- Oui mais moi, je vais seule (Yes but me, I go alone)
- Dans les rues, l'âme en peine (In the streets, the lost soul)
- Oui mais moi, je vais seule (Yes but me, I go alone)
- Car personne ne m'aime. (Because no one likes me.)
- Mes jours comme mes nuits (My days as my nights)
- Sont en tous points pareils (are in all similar points)
- Sans joies et plein d'ennuis (Without joys and full of problems)
- Oh quand on pour moi brillera le soleil (Oh when one for me will shine the sun)
- Comme les garçons et les filles de mon âge (As the boys and the girls of my age)
- Je connaîtrais bientôt ce qu'est l'amour (I would know what is the love soon)
- Comme les garçons et les filles de mon âge (As the boys and the girls of my age)
- Je me demande quand viendra le jour (I wonder when the day will come)
- Où les yeux dans ses yeux (Where the eyes in his/her eyes)
- Et la main dans sa main (And the hand in his/her hand)
- J'aurai le coeur heureux (I will have the heart happy)
- heureux>heureuse=happy, lucky.
- Sans peur du lendemain (fearless at the following day )
- Le jour où je n'aurai plus du tout (The day when I won't have anymore at all)
- L'âme en peine (The lost soul)
- la âme=soul, la peine=sorrow, sadness, peine
- Le jour où moi aussi (The day when me also)
- J'aurai quelqu'un qui m'aime (I will have someone that likes me)